Mattheus 10:34

SVMeent niet, dat Ik gekomen ben om vrede te brengen op de aarde; Ik ben niet gekomen om vrede te brengen, maar het zwaard.
Steph μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
Trans.

mē nomisēte oti ēlthon balein eirēnēn epi tēn gēn ouk ēlthon balein eirēnēn alla machairan


Alex μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
ASVThink not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
BEDo not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.
Byz μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
DarbyDo not think that I have come to send peace upon the earth: I have not come to send peace, but a sword.
ELB05Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.
LSGNe croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
Peshܠܐ ܬܤܒܪܘܢ ܕܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܒܐܪܥܐ ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܐܠܐ ܚܪܒܐ ܀
SchIhr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.
Scriv μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
WebThink not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Weym "Do not suppose that I came to bring peace to the earth: I did not come to bring peace but a sword.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen